بیری سن سن بیری من
یازان: علی آقا واحید
اوخویان: ایسلام ریضایف
بختیار عاشیق اودور کی،اونو جانانی سئویر
عصری حاضیر کئ – گوزلیکلری گورمور زاهید
واحیدین اوچولوغو اولسادا اینصافی دا وار
اوز کمندیینه دچار ائتدیی جیرانی سئویر
================
برگردان فارسی:
عاشق سعادتمند آنست که جانانش او را دوست دارد
بلبل بینوا را گل خندانش دوست دارد
من حداقل صد بار بلای آن زلف را کشیدم
اما قلب دیوانه ام هنوز آن زلف پریشان را دوست دارد
عاشقی که خود را نشان میدهد اعتبار ندارد
آفرین به عاشقی که معشوق را پنهانی دوست دارد
در این عصر زاهد زیباییهای واقعی را نمیبیند
جهالتش را نظاره کن که روضه و رضوان را دوست دارد
من آن دلبر زیبای با نزاکت را دوست دارم
که علم موسیقی و رسامی و غزلخوانی را دوست دارد
قلب من موقعی الهام میگیرد که میبینم
یک دختر نجیب پسر زیبایی را دوست دارد
واحد گرچه شکارچی است ولی انصاف هم دارد
آهوئی گرفتار دام و کمندش هم را دوست دارد
نظرات:
وار اولاسان |
«» میگوید: |
«سلام همشهری جان! چخ چخ ساغل که این اشعار زیبای آذری را هم به آذری و هم به فارسی می نویسی.» |