کور عرب ماهنیسی
بسله کار: فیکرت امیروف ( آهنگساز: فکرت امیروف)
اوخویان: عالیم قاسیموف
نه عشق اولایدی ، نه عاشیق
نه نازلی آفت اولایدی
نه خلق اولایدی ، نه خالیق
نه عشقه حسرت اولایدی
نه درد اولایدی ، نه درمان
نه سور اولایدی ، نه ماتم
نه آشیانه ئیر اوسته
نه باغ فرقت اولایدی
کونول ده نور محبت
گوزیم ده پرده ظولمت
نه نو ر اولایدی نه ظولمت
نه بویله خلقت اولایدی
نه اونجه اویله ساعادت
نه بویله ذیللت اولایدی
=============
برگردان فارسی:
ای کاش نه عشقی وجود داشت و نه عاشقی
نه دلبر طنازی وجود داشت
نه خلق و آفرینشی وجود داشت ونه خالق و آفریدگاری
نه حسرت و سوزی از برای عشق می بود
نه درد و غمی وجود داشت ونه درمانی از برای این رنج و محنت ها
نه جشنی بود و نه غم و ماتمی
نه آشیانه و مامنی روی زمین
و نه داغ هجران و دوری وجود داشت
در قلبم نور محبت موج می زند
و چشمانم را پرده ظلمت پوشانیده است
ای کاش که نه نوری بود و نه ظلمتی
ونه آفرینش و خلقتی تا به این حد عظیم
کاش نه چنان سعادتی بود
و نه چنین ذلتی.
نظرات:
«hamed» میگوید: |
«Bu mahnini men cox sevirem. sagolun paylasdigizicin» |
salam |
«Hajir» میگوید: |
«ba inke turk nistam vali shadidan be in khanande alaghe daram va ahangasho gosh mikonam. mr30 az matne turki va tarjome. movafagh bashi» |