گوزلر

 

 

یازان: صمد وورغون

 

بایات شیراز

 

اوخویان: قولی عسگروف

 

 بشنوید.

 

 

یئنه قیلینجنی چکدی اوستومه

 

قوربانی اولدوغوم او آلا گوزلر

 

یئنه جلاد کیمی دوردی قصدیمه

 

قلم قاش آلتیندان پیالا گوزلر

 

 

باشیمدان کچمیشدی سئودانین غمی

 

خیالیم گزیردی بوتون عالمی

 

بو دوستاق کونلومون دئین یئنه می

 

چکدینیز سورگویا، سوالا گوزلر

 

 

سئودا یولچوسویام ازل یاشیمدان

 

سئوگیم آیری گزیر، جان سئیرداشیمدان

 

داغیدیر هوشومو، آلیر باشیمدان

 

سوزولوپ گئدنده خیالا گوزلر

 

 

گردنین مینادیر، بویون تاماشا

 

آی دا حسد چکیر او قلم قاشا

 

بیر جوت اولدوز کیمی وئریب باش باشا

 

یانیپ شعله سالی، جمالا گوزلر

 

 

منیم سئوگیلیمدیر او گوزل پری

 

قوی اوزه وورماسین، کئچن گونلری

 

من قدیر بیله نم ازلدن بری

 

سیزینله یتمیشم، کمالا گوزلر

 

 

دونیادا حوکمونو بیر زامان وئریر

 

دونن فرمان وئرن بوگون جان وئریر

 

اییلر خسته سیه یم، یارام قان وئریر

 

سیز منی سالدینیز بو حالا گوزلر

 

 

 

 

برگردان فارسی:

 

آن چشمانی که قربانشان میشوم

باز روی من شمشیر کشیده

آن چشمان پیاله ای که زیر ابروی قلمی هستند

باز مثل جلاد قصد جانمرا کرده

 

غم عشق از سرم بدر شده بود

درخیالم تمام عالم را میگشتم

مگر آن چشمها  باز این دل زندانی شده ام را

 زیر سوال و پرسش برده است

 

از دیر باز رهرو عشق بوده ام

قلبم از همراهی جانم سرباز میزند

هوش و حواسم را از سرم بدر میکند

وقتی آن چشمها به عالم خیال فرو میروند

 

گردنت میناست و اندامت تماشایی

ماه هم به ابروانت حسودی میکند

مانند دو ستاره  که دست بدست هم داده اند

میسوزند و شعله به جمال میافکنند

 

آن پریرو معشوق من است

بگذار روزهای گذشته بروی نیاید

من از ازل قدردان هستم

با شما چشمها به کمال رسیده ام

 

جهان هم هر حکمی را یک زمان میراند

آنکه دیروز فرمان میداد امروز جان میدهد

سالهاست بیمارم و زخمم خون میدهد

ای چشمها شما مرا به این حال انداختید








گزارش تخلف
بعدی