صولح اولماسا
یازان: علی واحید
اوخویان: ابوالفتح علیوف
بشنوید.
ائی گول منی سن ایسته سن عومروم هدر اولماز
صلح اولماسا، اولاد وطن بخته ور اولماز
آزاده لیقی، صولحی سئویللر بیزیم ائللر
بیر یئرده کی ، صولح اولسا، او یئرده ضرر اولماز
اودلار وطنین نازلی گوزه للر بورویوبدور
ائللرده مثل وارکی، گوزل سیز شهر اولماز
آهیم اودو بلکه ائله سین قلبینه تاثیر
نیسان سویونو ایچمه یه داشدان گهر اولماز
هیجران گئجه سی، من چکنی چکمه سین اغیار
ظننیم جه قیامت گونو بوندان بتر اولماز
زولفون اوزونو توتسادا، گویچک لیگین آرتیر
ظلمت گئجه لر اولماسا آیدین سحر اولماز
واحید سنه، غم چکمه رقابت ائدن اولسا
مین گول قووشا بیر یئره ، بحر خزر اولماز
===========
برگردان فارسی:
ای گل اگر مرا بخواهی عمرم هدر نمیشود
بدون صلح ابنائ وطن خوشبخت نمیشوند
آزادگی و صلح را مردم ما دوست دارند
وقتی در جایی صلح باشد کسی متضرر نمیشود
وطن آتشها پر از زیبارویان نازنین است
مثلی داریم که شهری بدون زیبایان وجود ندارد
شاید آتش آهم در تو تاثیر کند
سنگ اگر آب نیسان ننوشد تبدیل به گوهر نمیشود
اغیارهم در شب هجران به آن –رنجی- که من کشیده ام مبتلا نشوند
به ظن من روز قیامت هم از آن بدتر نخواهد شد
زلفت اگر رخت را بپوشاند زیباییت را افزون میکند
اگر ظلمت شبها نباشد روشنایی سحر بی معنی است
"واحد" کسی نمیتواند در غم کشیدن با تو رقابت کند
هزاران آبگیر هم که بهم بپیوندند نمیتوانند با دریای خزر رقابت کنند.